اهمیت ترجمه در انتشار مقالات isi مسئله ای غیر قابل انکار و بسیار ارزشمند برای چاپ مقاله در یکی از مجلات معتبر دنیا می باشد. همانطور که می دانید پارامترها و فاکتورهای متعددی در پذیرش و چاپ مقاله علمی پژوهشی آن هم در یک ژورنال بین المللی دخیل است.
خلاقیت در انتخاب موضوع پژوهش، روش تحقیق و همچنین بهره مندی از منابع علمی معتبر به عنوان استنادات و… از جمله این موارد به شمار می رود. اما شاید کمتر پژوهشگری به اهمیت ترجمه در انتشار مقالات isi واقف و آگاه باشد. درواقع منظور از اهمیت ترجمه برای چاپ مقاله isi ، رعایت تخصصی بودن و توجه به شیوه و بیان رسا و روان مطالب علمی است.
در ادامه اطلاعات کاملتری پیرامون این موضوع ارائه خواهیم نمود.
دلایل ضعیف شمردن ترجمه یک مقاله
یکی از دلایل عمده ریجکت مقاله از جانب نشریات، ضعیف بودن ترجمه آن است. دلایلی که بیانگر ترجمه ضعیف مقاله است در بردارنده اشکالات گوناگون در حیطه املا و نگارش آن، گرامر و دستور زبان و یا حتی نشانه گذاری ها خواهد بود. همچنین کاربرد اشتباه برخی ترکیبات در ساختار متن، استفاده از واژه های غیرمرسوم و یا کلمات ناشناخته در فرهنگ زبان مرجع نیز از دلایل ضعیف شمردن ترجمه محسوب می شود.
ترجمه ضعیف مقالات به ویژه برای چاپ در مجلات معتبر isi نمیتواند محتوای علمی را به درستی انتقال داده و از ارزش و اعتبار مقاله می کاهد حتی اگر حاوی مطالب سودمند باشد. بنابراین اهمیت ترجمه در انتشار مقالات isi به این صورت، مشخص می شود.
پیشنهاد مطالعه: باورهای غلط درباره مجلات دسترسی آزاد
تاثیر ترجمه مناسب در پذیرش مقاله
کاملا بدیهی است ترجمه باکیفیت یک مقاله، عامل مهمی در پذیرش یا عدم پذیرش نتایج مطالعات یک محقق به حساب می آید. به همین دلیل اکثر نشریات معتبر دنیا، در همان بررسی های اولیه، ترجمه مقاله را ارزیابی نموده و در صورت وجود هرگونه خطا و یا اشکال، آن را رد می کنند.
در واقع یک ترجمه ضعیف میتواند به کلی چاپ یک مقاله را مختل نموده و یا با تأخیر مواجه سازد. به این ترتیب مجله طی پیامی به نویسنده اعلام می کند به علت وجود ضعف و یا اشکال در ترجمه مقاله شما، از پذیرش آن معذوریم. در بهترین شرایط به نویسنده فرصت داده می شود که با ویرایش و رفع اشکالات، آن را مجددأ برای مجله ارسال نماید. به همین دلیل بی توجهی به اهمیت ترجمه در انتشار مقالات isi موجب اخلال در پروسه چاپ مقاله و تأخیر در به ثمر نشستن نتایج زحمات پژوهشگر خواهد بود.
تاثیر ترجمه در تعداد ارجاعات به مقاله
یکی دیگر از نتایج منفی وجود ضعف در ترجمه مقاله ISI، کاهش تعداد ارجاعاتی است که به مقاله شما می شود. در تمام مجامع علمی و پژوهشی دنیا، یک مقاله علمی را بر اساس تعداد استنادات و ارجاعاتی که به مقاله می شود، معتبر قلمداد می کنند. این در صورتی است که مقاله شما از نظر ترجمه، قوی و فاقد هرگونه خطا و اشکال باشد. چراکه استفاده از اصطلاحات غیرتخصصی و ساختار نامناسب ترجمه، موجب درک دشوار مفاهیم توسط مخاطب می شود و عملاً تاثیر آن را می توان در تعداد ارجاعاتی که به آن می شود، مشاهده کرد.
بنابراین حتی اگر یک مقاله با ترجمه ناقص و ضعیف؛ موفق به کسب آراء داوران یک مجله نیز شود، درصد اثرگذاری آن بر روی مخاطب و انتقال مفاهیم مقاله به شدت کاهش خواهد یافت. بنابراین یکی دیگر از دلایل اهمیت ترجمه در انتشار مقالات isi افزایش تمایل مخاطب به خواندن مقاله و انتقال آن به سایر مخاطبین و پژوهشگران در همان حوزه تخصصی است.
پیشنهاد ویژه: چاپ مقاله
اهمیت ترجمه در انتشار مقالات isi
امروزه بیشتر نشریات علمی در سرتاسر جهان به ترجمه صحیح و تخصصی مقالات، حساسیت خاصی نشان می دهند. دلیل این حساسیت نیز کاملا مشخص است زیرا همانگونه که در این مطلب نیز به آن اشاره شد؛ وجود ضعف در ترجمه یک مقاله علمی، علاوه بر آنکه می تواند موجب خدشه دار نمودن اعتبار یک مجله گردد، از دلایل کاهش تعداد ارجاعات نیز محسوب می شود.
این کاهش ارجاعات به مقالات چاپ شده در نشریه، منجر به کاهش ضریب تأثیر ژورنال نیز خواهد شد. چراکه امروزه ایمپکت فکتور یا ضریب تأثیر یکی از مهم ترین شاخص ها جهت اعتبار و رتبه بندی بالای یک ژورنال به حساب می آید. بنابراین تاثیر و اهمیت ترجمه در انتشار مقالات isi علاوه بر آنکه متوجه نویسنده می شود، می تواند اعتبار مجله را نیز زیر سوال ببرد که در این صورت، سردبیر به هیچ عنوان حاضر به پذیرش چنین مقالاتی نخواهد بود.
جهت دریافت مشاوره رایگان با کارشناسان ما در موسسه چاپ مقاله آونگ دانش تماس بگیرید.
2 دیدگاه. دیدگاه جدید بگذارید
ترجمه باید خیلی روان و کاملا درست باشه
سلام
البته که ترجمه درست و سلیس مد نظر هست